Farsçada Muzâri-i Melmus (Sürmekte olan Şimdiki Zaman) (21. Ders)
درس بيست و يکم (Ders-i Bîst u Yekom)
***Dil Bilgisi***
*Muzâri-i Melmus (Sürmekte olan Şimdiki Zaman)
Bu zaman çekimi de 'mâzî-yi melmûs' gibi sonradan Farsça’ya girmiş olup, şimdiki zaman ve yakın gelecek zaman yerinde kullanılmaktadır.
Muzâri-i Melmus, modern dilde konuşma anında meydana gelmekte, sürmekte olan olayların ifade edilmesinde; gerçekleşmek üzere ya da gerçekleşmekte olan bir eylemi, bir hareketi ifade etmek amacıyla kullanılmaktadır.
داشتن (dâşten- sahip olmak) fiilinin -yardımcı fiil olarak- (Klasik Farsça'daki) geniş zaman çekimininin istenilen fiilin şimdiki zaman çekiminin önüne eklenmesiyle oluşturulur. Örneğin دارم می روم (dârem mî revem- gitmekteyim), دارم (dârem- sahibim) ile می روم (mî revem- gidiyorum) fiillerinden müteşekkildir.
Örnek çekim:
دارم مى خوانم (dârem mî hânem- okumaktayım)
داری می خوانی (dârî mî hânî- okumaktasın)
دارد می خواند (dâred mî hâned- okumakta/dır)
داريم می خوانيم (dârîm mî hânîm- okumaktayız)
داريد می خوانيد (dârîd mî hânîd- okumaktasınız)
دارند می خوانند (dârend mî hânend- okumaktalar)
Örnek cümleler:
سحر است و مردم دارند مى آيند به باغ (Seher est ve merdom dârend mî âyend be-bâğ.) Seher vaktidir ve halk bahçeye gelmektedir.
آماده باشيد ! ايشان دارند سلاحهايشان را امتحان مى كنند (Âmâde bâşîd! Îşân dârend silahhâyişân-râ imtihan mî konend.) Hazır olunuz! Onlar silahlarını denemekteler.
سالهاست كه دارم روى اين كتاب كار مى كنم (Sâlhâst ki dârem rû-yi în kitâb kâr mî konem.) Yıllardır bu kitap üzerinde çalışmaktayım.
***Kelime Hazinesi***
قشنگ (kaşenk): güzel
صيقل (saykal): cila Kökeni Arapça'dır.
پختن (puhten): pişirmek; pişmek
اشپز (âşpez): aşçı
اشپزخانه (âşpezhâne): mutfak
پتك (potk): balyoz
پتو (petû): battaniye
پر (per): kuş tüyü
پرگو (porgû): geveze
تندباد (tondbâd): sert rüzgar, fırtına
پاکيزه (pâkîze): temiz
پرتو (pertov): ışık, ışın, şua
دوختن (dûhten): dikmek
جوال (covâl): çuval
جوالدوز (covâldûz): çuvaldız
درخشان (derehşân/direhşân): parlak, parlayan
ننگ (neng): haya, utanma; utanç, ayıp leke, rezillik, alçaklık
ننگ اور (nengâver): utanç verici
ننگين (nengîn): utandıran/utanılacak şey, utanç verici; rezil
رسوا (rusvâ): rezil, rüsva
بو (bû): koku
برخوردار (berhurdâr): faydalanan, hissesini alan; muradına ermiş; mutlu, berhudâr* Muhtemelen eskilerin dilindeki o tatlı söz, sizin de kulağımızda çınlamıştır: 'Berhudâr ol evlâdım!'.
***Hikmet Damlaları***
1- روغن صاف گنده نشود
(Rovğen-i sâf gende neşod.)
Saf yağ, kötü kokulu olmaz.
2- گوينده احمق است شنونده بايد عاقل باشد
(Guyende ahmak est, şinevende bâyed âkil bâşed.)
(Eğer ki) Söyleyen ahmaktır, dinleyen akıllı olmalıdır.
3- ارزان يافته خوار باشد
(Erzân yâfte hâr bâşed.)
Ucuz(a) bulunan, hor (değeri düşük) olur.
***Dil Bilgisi***
*Muzâri-i Melmus (Sürmekte olan Şimdiki Zaman)
Bu zaman çekimi de 'mâzî-yi melmûs' gibi sonradan Farsça’ya girmiş olup, şimdiki zaman ve yakın gelecek zaman yerinde kullanılmaktadır.
Muzâri-i Melmus, modern dilde konuşma anında meydana gelmekte, sürmekte olan olayların ifade edilmesinde; gerçekleşmek üzere ya da gerçekleşmekte olan bir eylemi, bir hareketi ifade etmek amacıyla kullanılmaktadır.
داشتن (dâşten- sahip olmak) fiilinin -yardımcı fiil olarak- (Klasik Farsça'daki) geniş zaman çekimininin istenilen fiilin şimdiki zaman çekiminin önüne eklenmesiyle oluşturulur. Örneğin دارم می روم (dârem mî revem- gitmekteyim), دارم (dârem- sahibim) ile می روم (mî revem- gidiyorum) fiillerinden müteşekkildir.
Örnek çekim:
دارم مى خوانم (dârem mî hânem- okumaktayım)
داری می خوانی (dârî mî hânî- okumaktasın)
دارد می خواند (dâred mî hâned- okumakta/dır)
داريم می خوانيم (dârîm mî hânîm- okumaktayız)
داريد می خوانيد (dârîd mî hânîd- okumaktasınız)
دارند می خوانند (dârend mî hânend- okumaktalar)
Örnek cümleler:
سحر است و مردم دارند مى آيند به باغ (Seher est ve merdom dârend mî âyend be-bâğ.) Seher vaktidir ve halk bahçeye gelmektedir.
آماده باشيد ! ايشان دارند سلاحهايشان را امتحان مى كنند (Âmâde bâşîd! Îşân dârend silahhâyişân-râ imtihan mî konend.) Hazır olunuz! Onlar silahlarını denemekteler.
سالهاست كه دارم روى اين كتاب كار مى كنم (Sâlhâst ki dârem rû-yi în kitâb kâr mî konem.) Yıllardır bu kitap üzerinde çalışmaktayım.
***Kelime Hazinesi***
قشنگ (kaşenk): güzel
صيقل (saykal): cila Kökeni Arapça'dır.
پختن (puhten): pişirmek; pişmek
اشپز (âşpez): aşçı
اشپزخانه (âşpezhâne): mutfak
پتك (potk): balyoz
پتو (petû): battaniye
پر (per): kuş tüyü
پرگو (porgû): geveze
تندباد (tondbâd): sert rüzgar, fırtına
پاکيزه (pâkîze): temiz
پرتو (pertov): ışık, ışın, şua
دوختن (dûhten): dikmek
جوال (covâl): çuval
جوالدوز (covâldûz): çuvaldız
درخشان (derehşân/direhşân): parlak, parlayan
ننگ (neng): haya, utanma; utanç, ayıp leke, rezillik, alçaklık
ننگ اور (nengâver): utanç verici
ننگين (nengîn): utandıran/utanılacak şey, utanç verici; rezil
رسوا (rusvâ): rezil, rüsva
بو (bû): koku
برخوردار (berhurdâr): faydalanan, hissesini alan; muradına ermiş; mutlu, berhudâr* Muhtemelen eskilerin dilindeki o tatlı söz, sizin de kulağımızda çınlamıştır: 'Berhudâr ol evlâdım!'.
***Hikmet Damlaları***
1- روغن صاف گنده نشود
(Rovğen-i sâf gende neşod.)
Saf yağ, kötü kokulu olmaz.
2- گوينده احمق است شنونده بايد عاقل باشد
(Guyende ahmak est, şinevende bâyed âkil bâşed.)
(Eğer ki) Söyleyen ahmaktır, dinleyen akıllı olmalıdır.
3- ارزان يافته خوار باشد
(Erzân yâfte hâr bâşed.)
Ucuz(a) bulunan, hor (değeri düşük) olur.
Farsça Dersleri
- Kelime Hazinesi
- Farsça Derslerine Giriş
- Farsçada Alfabe (1. Ders)
- Farsçada Kişi Zamirleri (2. Ders)
- Farsçada İsimlerde marife/nekre (Belirli olma/olmama) hali (3. Ders)
- Farsçada İşaret Sıfatı ve İşaret Zamiri (4. Ders)
- Farsçada İsimlerin çoğul yapılması (5. Ders)
- Farsçada İsmin Halleri (6. Ders)
- Farsçada Tamlama (7. Ders)
- Farsçada Karşılaştırma ve Üstünlük Sıfatları (8. Ders)
- Farsçada Miktar Zarfları (9. Ders)
- Farsçada Sayı Sıfatları (Kısaca Sayılar ) (10. Ders)
- Farsçada Fiil (11. Ders)
- Farsçada Fiil Çekimi (12. Ders)
- Farsçada Ek Fiil (13. Ders)
- Farsçada Geçmiş Zaman (14. Ders)
- Farsçada Geçmiş Zaman (15. Ders)
- Farsçada Geniş Zaman (16. Ders)
- Farsçada Gelecek Zaman (17. Ders)
- Farsçada Hikaye Kipi (18. Ders)
- Farsçada Hikaye Kipi (19. Ders)
- Farsçada Muzâri-i Melmus (Sürmekte olan Şimdiki Zaman) (21. Ders)
- Farsçada Mâzi-yi Melmus (Sürmekte olan Şimdiki Zamanın Hikayesi) (21. Ders)
- Farsçada Mâzi-yi Melmus-i Naklî (Sürmekte olan Şimdiki Zamanın Rivayeti) (22. Ders)
- Farsçada Mâzi-yi Naklî Müstemir (Şimdiki Zamanın Rivayeti) (23. Ders)
- Farsçada Mazi-yi Eb'ad (Miş'li geçmiş zamanın rivayeti) (24. Ders)
- Farsçada Gelecek Zamanın Hikayesi (25. Ders)
- Farsçada İstek Kipi (26. Ders)
- Farsçada Emir Kipi (27. Ders)
- Farsçada Gereklilik Kipi (28. Ders)